俚语揭示了一种文化及其幽默感、态度和价值观. 我们使用的口语化的词语和表达可以表明一个地区的个性和精神. 虽然语言差异很大, 有趣的是,不同的文化有不同的方式来交流相同的情绪或感觉. 例如, 青年文化和流行文化跨越国界, 但它们仍然充满了当地的品味和诠释. 简单地说,我们 阅读我们的学生提交的数百个俚语和习语的例子.

这些是我们从学生那里引用的一些俚语和习语的例子!

 

Chalida T. 从泰国

“真正问?”, สาระ(Sa-ra) 是说“真的吗??”

Yagmur O. 从土耳其

"我们吃了榅桲"意思是我们有大麻烦了.

蒂娜年代. 来自捷克共和国

巴巴šak党: 一个既可爱又风趣的人.

 巴勃罗年代. 从奥地利

Oida所 它的字面意思是“老的”,但我们更多地用它来表示“伙计”.”

虹膜Z. 从意大利

Scialla 可以在不同的语境中使用,意思是“take it easy”或“no worries ?!”

弗里达年代. 来自丹麦

“抢爷爷”的意思是打个盹.

Kanish D. 来自印度

“Vera Level”是指某物在另一个级别上——非常好!

萨比亚米. 从孟加拉国

啤梨奈: 没有紧张

Judith年代. 从德国

Miese布莱士 只有年轻人在为某人难过的情况下使用. 它被用于喜剧和讽刺的情况下. 翻译, 布莱士 意思是“风”,表示有大风.

Marie-Amelie G. 从法国

没有胸罩,没有巧克力 意思是“没有胳膊,就没有巧克力。.这个词来自电影《一般时时彩网址》,我们用这个俚语来表达, “对你太糟糕了”,讽刺地说.

Emirlan N. 从吉尔吉斯斯坦

Zynk 之所以独特是因为它是俚语,而且每天都可以使用. 它的意思是:酷,超级,惊人. 例如,当人们对一些好事感到惊讶时,他们会说 zynk-zynk,通常是两次,意思是超级超级,或者它也可以作为一种恭维,说“你看起来。 zynk,翻译过来就是“你看起来棒极了。!”

亚斯明G. 从突尼斯

Kaf w kaaba halwa. 字面意思是:一巴掌和一颗糖果, 意思是对别人说了刻薄的话,但同时又对别人说了刻薄的话, 称赞他们. (突尼斯语是阿拉伯语的一种方言. 在我们的方言中,你可能会发现法语和柏柏尔语.)

努尔G. 从埃及

I will do the homework with you”,意思是你要尽你所能地对待那个人,通常当你邀请某人过来时使用.

亚斯明G. 从突尼斯

我不知道该怎么做? 直译过来就是:“谁问你的鞋码。? 介意你的业务!”

瓦伦蒂娜V. 从阿塞拜疆

Qizil厄尔 翻译过来就是“金手”.人们用这个词来形容某人有天赋或能用手修理东西.

Rin我. 来自日本

“Sorena”意思是“我完全同意。!” 

莎拉·D. 来自加拿大

我在rouleau附近,翻译过来就是“我在卷的最后。!(想象成一个卫生纸卷.这个表达的意思是:“我再也受不了了。!”

马塞洛年代. 从智利

Lo pasamos chancho 字面意思是“我们有一头猪?.当你在聚会或大型活动中玩得很开心时,可以用这个短语!


 

在我们的翻译中看到错误? 请于 (电子邮件保护)!

对出国留学、跨文化交流机会感兴趣等等?

加入我们!

看看我们来自世界各地的其他帖子 系列 流行音乐早餐. 请继续关注更多的文化节目,比如电视和电影!